История: Фрагменты хотаносакской Сангхата-сутры

Опубликовал admin, 2 декабря 2015
Л. Г. Герценберг

Фрагменты хотаносакской Сангхата-сутрыХотаносакский язык принадлежит к иранской семье индоиранской ветви индоевропейской группы языков. Он известен из рукописей, найденных более полустолетия тому назад в восточном Туркестане: датируются эти рукописи VII—X вв. н. э., написаны шрифтом брахмы, хранятся в Ленинграде, Лондоне, Париже и др. местах. Значительная часть памятников хотаносакского языка представляет собой буддийские сочинения, известные на других языках: это позволило ученым интерпретировать их и, используя затем накопленные сведения, оказалось возможным толковать и светские документы. Однако, существует еще много текстов, ожидающих анализа и перевода. Поэтому грамматические описания хотаносакского языка в какой-то степени являются предварительными, полная научная грамматика этого языка еще не написана. Выяснение родственных отношений хотаносакского языка с другими иранскими языками не дало до сих пор почти никаких положительных данных. Обращает на себя внимание то обстоятельство, что до сих пор в хотаносакском языке не удалось обнаружить заимствований из других иранских языков— это может свидетельствовать о давней утрате контакта между ними. Это подтверждается и отсутствием следов зороастризма: сохранившиеся мифологические имена, судя по их значениям в хотанасакском, восходят к дозороастрийскому «языческому» периоду.

Язык хотаносакских памятников неоднороден. Одна часть их написана на более архаическом языке, близким к древнеиранскому состоянию. Вопрос о том, как язык столь значительно изменился за три — четыре века, может найти разрешение, если учитывать, что ранняя и поздняя форма языка использовались различными направлениями в буддизме. Г. Б. Бейли сопоставляет различие «раннехотаносакского» и «позднехотаносакского» с различием между латинским и итальянским языками. Ниже приводятся новые материалы — листы хотаносакской Сангхата-сутры из собрания ЛО Института востоковедения АН СССР.

Хотаносакская Сангхата-сутра стала известна после публикации Эрнста Лейманна: в 1932 г. Стен Конов опубликовал новые материалы и одновременно собрал все ранее известные фрагменты.

В инвентарных списках ЛО ИВАН содержалось указание на «20» листов Сангхата-сутры, обнаруженных А. фон Сталь-Гольстейном в собрании Петровского.

Эти листы (шифр— ) составляют предмет настоящей публикации.

Размер их и различные иные свойства видны из прилагаемых снимков. Они написаны вертикальным центрально-азиатским брахми черной тушью на коричневой бумаге. На каждом листе первоначально помещалось 10 строк: по 5 на каждой стороне; в каждой строке содержалось приблизительно 27 акшар (знаков).

При сопоставлении нумерации листов видно, что эта рукопись — другой экземпляр сравнительно с ранее опубликованными. Можно также предполагать, что все листы группируются в несколько «частей» следующим образом:

I. Фрагменты: V—X—VXII—XIII—XVI—XI—VII—VIII Фрагмент XV предшествует этому.

II. Фрагменты: III—XIX—IV.
Фрагмент XII вероятно располагается между «частями» I и II.

III. Фрагменты: IX—XIV—II.

Фрагмент I помещается где-то между «частями» II и III.

Дальнейшая задача изучения хотанасакской Сангхата-сутры заключается именно в сопоставлении всех ее фрагментов и в параллельном издании версий этого памятника, сохранившихся на разных языках: буддийском санскрите, тибетском, китайском, хотаносакском. Пока что представляется возможным предложить перевод лишь некоторых, лучше всего сохранившихся фрагментов.

(1а) Когда я доставил дичь туда, то я поразил стрелами антилоп; также много других диких зверей я уничтожил. (2) Чужие люди так съели мое мясо. Последствия несчастий переношу я здесь один. (3) Я не вспоминал о смерти: «Быстро она приходит, благодаря моему невежеству». Я кормил эти неблагодарные (4) члены. Когда смерть пришла ко мне (ибо нет от нее спасения—мои родные могли взглянуть на мое лицо. (5) Тогда они распутали волосы и порвали свои одеяния. Черные или цвета «шачу» (одеяния) надели. (1в) И тогда на голову их — прах от несчастья грудь (их)—от боли (сжались). И нет у меня представления, кто меня спасет! (2) Волки, лисы, вороны, псы, коршуны, змеи и звери из долины пожирают мою плоть!

(3) В теле будучи (-вгрызаясь), они сейчас меня пожирают, (но), нет боли совсем! Те он не совершил (4) грехи. И никакое зелье, и никакой врачеватель, и никакое иное средство от смерти меня не смогут спасти. (5) Кто совершил эти дурные деяния, там он лежит сейчас; он совсем не испытывает несчастья и моими (стали) (его) боли.
(речь идет о том, что стремящийся к просветлению тщится принять на себя последствия дурных деяний иных существ, чтобы искупить их вину и самому таким путем обрести спасение).

II

(а) ... и конца этих деяний и зол мы не ведаем: ...

(2) ... столько зла, что даже с тех, кто ранее родились, великий ужас не омоется...

(3) ... несчастья; (?) и относительно своего стремления невежественные существа усомнились, (в том смысле), что не познают Закон...

(4) ... и мы родились и приняли телесное бремя ради существ, которые должны были родиться;

(5) натирания, чистые одеяния, пояса и вкусные яства поэтому телу нравятся; (так как пришлось принять «телесное бремя»);

(в1) и нравится нашим ушам внимать звукам игры пяти тонов на лютне;

(2) нравится нашим глазам семь сокровищ лицезреть; нравятся нашим языкам;

(3) очень вкусные яства; и нравится нашему телу столь приятные испытывать ощущения телесные...

(4) ... возрадовался, так как тем вещам нужно радоваться..,

(5) ... сокровища весьма хорошие, одеяния и платья, натирания спасение...

III

(al) ... я дал ... не дрожи, о несчастный (?), от голода и жажды, бедами терзаемый...
(2) ... полностью. 5. Тогда подал этому человеку пищу отшельник вкусную...

(3) Высший затем я скажу тебе закон, коим уничтожаются нее дурные деяния...

(4) пищу съел, которую ему отшельник дал; человек отшельнику сказал: пищи отведай...

(5) тогда получил ... хорошо (?) (возле) отшельника сев, почтение (выразил)...

(в1) сказал: произнести ...мать я убил, отца ...

(2) разрушил, бодисатвам я устраивал препятствие...

(3) ... (когда) отшельник все смог услышать, так ему (человеку) (он) отшельник сказал: недоброе весьма...

(4) о человеке! исповедайся же во всех грехах, которые ты творил...

(5) ... убоялся этот человек, опечаленный чрезвычайно и в горести; двадцать различных...

IV

(al) спасителям сделался теперь от несчастий и от болезней...

(2) обоими коленями в почтительной позе на землю встал и так сказал...

(3) «я раскаиваюсь в том, сколь много я сотворил и другим велел: творите грехи...

(4) ... переношу, да не придется мне переносить те несчастья и болезни: Отшельник...

(5) спасителем сделался от ужасных грехов...

(в1) ... становится спасителем, ... достигает жизни (?) этот' отшельник...

(2) ... этому человеку так сказал и так прибежище для него уготовил: не бойся, о человек, я (3) тебе дурные поступки аннулирую (?), в дурные поступки погружусь (сам); а сам (ты) внемли Закону: Этот

(4) Закон — Сангхата (по имени) слыхал ли ты?» Этот человек так сказал: «Много он еще не слышал»

(5) Так сказал: так как от огня обжегшееся существо Закон произносит...

V фрагмент

VI—не исключена ошибка А. фон Сталь-Гольстейна, отнесшего этот фрагмент к Сангхате.

VII— вариант к с. 68, 14а4 и далее.

VIII

(al) могут спасти; тогда, в то время, о Сарвашура!

(2) ...не творят в отношении самих себя добро...

(3) о Сарвашура! Того мертвого человека родители...

(4) о Сарвашура! Невежественные существа, которые...

(5) сделаются без прибежища // Тонда те, о Сарвашура...

(в1) ...тот, кто совершил злые грехи...

(2) проявит непочтительность. Те два существа о смерти...

(3) сделаются в будущих рождениях; Господь Будда та ему...

(4) бодисатва Господа Будду так вопросил: «Как это...

(5) поступки существа, которые (в отношении) этого Закона непочтительны...



Источник:
Герценберг Л. Г. Фрагменты хотаносакской Сангхата-сутры // Осетинская филология: межвуз. сб. ст. Орджоникидзе: Изд-во СОГУ, 1981. Вып. 2. С. 22—26.

Похожие новости:

  • Абхазские и осетинские нартские сказания о Сасрыкуа / Сослане / Созырыко (Опыт сравнительного указателя)
  • Кавказская Скифия
  • Взаимоотношения Грузии и Абхазии и их историческая интерпретация
  • Формирование мюридизма — идеологии Кавказской войны
  • Алмасты
  • НЕКОТОРЫЕ ПРОБЛЕМЫ ДРЕВНЕЙ ИСТОРИИ ОСЕТИН(1/2)
  • ПОСЛЕДНИЙ ИЗ АБРЕКОВ. (Хасуха М.). Из книги Мусы Гешаева "Знаменитые чеченцы".
  • Реклама и манипуляция: новая эпоха
  • Информация

    Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

    Цитата

    «Что сказать вам о племенах Кавказа? О них так много вздора говорили путешественники и так мало знают их соседи русские...» А. Бестужев-Марлинский

    Реклама

    liex

    Авторизация

    Реклама

    Наш опрос

    Ваше вероисповедание?

    Ислам
    Христианство
    Уасдин (для осетин)
    Иудаизм
    Буддизм
    Атеизм
    другое...

    Архив

    Июль 2018 (1)
    Июнь 2018 (10)
    Май 2018 (2)
    Март 2018 (5)
    Февраль 2018 (5)
    Январь 2018 (1)
      Осетия - Алания