Главная > Авторские статьи > Государственные языки в коммуникативном сознании городской интеллигенции Кабардино-Балкарской Республики

Государственные языки в коммуникативном сознании городской интеллигенции Кабардино-Балкарской Республики


12 февраля 2012. Разместил: admin
А.А. Будаева, Т. X. Азаматова

Кабардино-Балкария — полиэтническая республика, коммуникативное пространство которой обеспечивается тремя государственными языками — русским, кабардинским, балкарским. Функционально первым является русский язык.1 Большинство жителей КБР — кабардинцы и балкарцы — достаточно хорошо владеют родным и русским языками. Однако, несмотря на многовековое совместное проживание трех народов и длительное использование русского языка как государственного, в республике имеют место случаи нарушения конструктивного общения. Связано это. на наш взгляд, с особенностями коммуникативного сознания участников коммуникации, которое, как известно, влияет на их коммуникативное поведение.

Под коммуникативным сознанием понимается совокупность коммуникативных знаний и коммуникативных механизмов, которые обеспечивают весь комплекс коммуникативной деятельности человека, коммуникативные установки сознания, совокупность ментальных коммуникативных категорий, а также набор принятых в обществе норм и правил коммуникации.2 Для нас большой интерес представляет входящая в него информация о языке: отношение человека к родному языку, языку соседних народов; их оценка, характеристика степени трудности усвоения и использования, знания о правилах речевого поведения носителей разных языков.

Обращение к интеллигенции объясняется тем. что именно она «конструирует мир» и интенции национального сознания, формирует общественное мнение и ментальные стереотипы этноса, его политические ориентиры3, т.е. влияет на духовное благополучие общества, особенно полиэтнического. Конечно, это неоднородный слой общества. В данной работе мы остановимся на исследовании коммуникативного сознания городской интеллигенции. В обозначенном ракурсе оно осуществлялось путем направленного ассоциативного эксперимента, в котором приняли участие 100 человек в возрасте от 22 до 50 лет: журналисты, юристы, врачи, бухгалтеры, эконо-мисты, социальные работники, специалисты по связям с общественностью, филологи и культурологи, учителя. Среди опрошенных кабардинцев — 40%, балкарцев — 34%, русских — 15%, представителей других национальностей — 11%. Им предлагалось ответить на несколько вопросов: Кабардинский язык, какой он? Балкарский язык, какой он? Русский язык, какой он? В ответе должно было быть не менее 3 определений. Ассоциации респондентов сохранены в той форме, в которой они были представлены. В результате выяснилось следующее.

1. Кабардинский язык в коммуникативном сознании кабардинской интеллигенции прежде всего родной, красивый, интересный, необычный, особенный, древний, многоязычный, распространенный, неразвивающийся, любимый, бытовой, исчезающий, этнический, нераспространенный, желанный. Оценивая его, опрошенные отмечают, что on мягкий, звонкий, мудрый, легкий, смешной, великий, вместе с тем некрасивый, грубоватый шипящий, жесткий. При использовании его они обнаруживают, что родной язык богатый, мягкий. Знания о правилах речевого поведения отразились в коммуникативном сознании лишь 16% респондентов. По их мнению, кабардинский язык мягкий, грубоватый, резкий, многогранный, непредсказуемый.

В коммуникативном сознании балкарской интеллигенции образ кабардинского языка представлен чаще всего определениями: сложный, трудный, непонятный, которые подчеркивают открытость балкарцев к изучению данного языка и констатацию трудности его усвоения и использования. В то же время кабардинский язык — братский, язык соседей, не похож ни на какой другой, адыгский, знакомый, почти родной, интернациональный, язык моих подруг, требующий изучения, малоупотребительный, официальный, труднодоступный, содержит много шипящих звуков. При этом, оценивая его, они отмечают, что он некрасивый, неблагозвучный, малоприятный на слух. Знание правил речевого поведения носителей данного языка ограничено: непонятный, грубый, быстрый.

В коммуникативном сознании представителей русской интеллигенции образ кабардинского языка представлен следующим образом: это язык распространенный, древний, почти родной, неродной для общения, язык И.Кашежевой и А.Кешокова, непонятный, звучный, гортанный, бурлящий. Знание правил речевого поведения носителей данного языка крайне ограничено: слаща- вый, грубоватый, эмоциональный.

Образ кабардинского языка в коммуникативном сознании представителей интеллигенции других национальностей (украинцев, чеченцев, осетинки, кумыка, адыгейки, карачаевки) существует в таком виде: это язык шипящий, грубый, мягкий, жесткий. Представления о правилах речевого поведения носителей языка отражены в таких словах: грубый, смешной, мягкий.

2. Балкарский язык в коммуникативном сознании балкарской интеллигенции представлен так: родной, тюркский, схожий со многими языками, объемлющий, язык предков, международный, материнский, звучный. Оценивая родной язык, балкарцы отмечают, что он красивый, прекрасный, яркий, теплый, легкий, мелодичный, певучий, великий, могучий. Знание правил речевого поведения балкарцев (12% реакций) передано ими в таких определениях: мягкий, выразительный, ясный, содержательный, многоликий, дружелюбный, насыщенный.

В коммуникативном сознании кабардинской интеллигенции образ балкарского языка фиксируется в следующих определениях: звонкий, непонятный, отличительный, интересный, родственный многим языкам, тюркский, распространенный, язык друзей, кавказский. Давая оценку данному языку, кабардинцы отмечают, что это язык красивый, мелодичный, приятный, быстрый, звучный, певучий, журчащий. Знания о правилах речевого поведения отразилось в коммуникативном сознании лишь 15% опрошенных. По их мнению, балкарский язык мягкий, крикливый, смешной, резкий, смеющийся, грубый, универсальный.

В коммуникативном сознании представителей русской интеллигенции балкарский язык прежде всего тюркский, горный, неродной, интересный, язык К.Кулиева и Т.Зумакуловой. В оценке образа данного языка обнаруживаются такие сведения: мягкий, мелодичный, ласковый, напевный, звучный, льющийся, небогатый, поэтичный язык. Знание правил речевого поведения носи-телей данного языка (10% реакций) представлено в определениях: смешной, ласковый.

Представители интеллигенции других национальностей отмечают, что балкарский язык красивый, звучный, громкий, быстрый, поющий, поэтичный, журчащий, тюркский, язык общения, доступный. Представления о правилах речевого поведения носителей языка (18% реакций) отражены в словах: мягкий, четкий.

3. Русский язык в коммуникативном сознании русской интеллигенции межнациональный, обычный, многосторонний, четко определенный, государственный, заимствующий, интернациональный, коммуникативный, разнообразный, язык Пушкина и Лихачева, родной. Оценка его в сознании участников эксперимента представлена словами: приятный, богатый, великий, могучий, певучий. Знания о правилах речевого поведения отразилось в коммуникативном сознании 23% опрошенных. По их мнению, русский язык выразительный, матерный, двусмысленный, плавный, красноречивый, разнообразный.

В коммуникативном сознании кабардинской интеллигенции при характеристике образа этого языка обнаруживаются такие сведения: русский язык поэтичный, звучный, приятный, певучий, объемный, интернациональный, пушкинский, свободный, интересный, разнообразный, широкий, распространенный, международный, насыщенный, язык великих произведений. Оценка его проявляется в словах: красивый, богатый, могучий, легкий, великий, яркий, щедрый. Знание правил речевого поведения носителей данного языка (27% реакций) представлено так: образный, мудрый, душевный, передающий разные оттенки настроения и чувств, мягкий, свободный.

В коммуникативном сознании балкарской интеллигенции русский язык определяется как распространенный, многозначный, древний, необходимый, язык России, единый, вездесущий, коммуникативный, привычный, международный, интернациональный, обширный, литературный, язык для общения, язык для чтения, гортанный, звучный, живой, сочный, развивающийся. Оценка отражается в словах: красивый, богатый, прекрасный, удивительно разный, мелодичный, великий, могучий. Знание правил речевого поведения носителей данного языка (20% реакций) передано ими в таких определениях: выразительный, многозначный, нежный, непонятный, красноречивый, мягкий, иногда неприятный, иногда грубый, всегда необычный, образный.

Отношение к русскому языку представители интеллигенции других национальностей (получено 46% реакций) выражают через определения: содержательный, красивый, свободный, правдивый, насыщенный, колоритный, многообразный, литературный, всеобъемлющий, нормальный, лиричный, родной. Представления о правилах речевого поведения носителей языка (26% реакций) отражены в словах: богатый, свободный, насыщенный.

Анализ ответов, позволивших судить об отражении в коммуникативном сознании интеллигенции нашей республики образов государственных языков, показал следующее:

1. В коммуникативном сознании представителей кабардинской, балкарской, русской интеллигенции родной язык имеет положительную эстетическую оценку и относится к приоритетным ценностями. Доминирующими признаками родного языка в коммуникативном сознании представителей кабардинской интеллигенции являются: сложный (для 44,7% опрошенных), родной (для 28,9%), красивый (для 26,3%), трудный (для 23,7%), интересный (для 13,2%). Главными признаками родного языка в коммуникативном сознании представителей балкарской интеллигенции — легкий (по мнению 34,4% ответивших), мелодичный (для 21,9%), родной (для 18,8%), легкоизучаемый (для 18,8%). красивый (для 15,6%). Основными признаками родного языка в коммуникативном сознании представителей русской интеллигенции —родной и богатый (по мнению 35,7% опрошенных).

2. Образ кабардинского языка — языка одного из титульных народов КБР — в коммуникативном сознании представителей контактирующих с кабардинцами народов неоднозначен. Полученные данные позволяют предположить, что данный язык для них в первую очередь связан с трудностями усвоения, использования и восприятия. Кабардинский язык для представителей балкарской интеллигенции прежде всего сложный (для 37,9% ответивших), трудный (для 37,9%), непонятный (для 27,6%). Доминирующим признаком его в коммуникативном сознании представителей русской интеллигенции является его сложность (для 58,3% участников эксперимента). Ярких признаков кабардинского языка в коммуникативном сознании представителей интеллигенции других национальностей не выявлено.

3. Образ балкарского языка в коммуникативном сознании представителей кабардинской, русской интеллигенции и интеллигенции других национальностей чаще оценивается с точки зрения восприятия, усвоения и употребления в речи. Для представителей кабардинской интеллигенции основными его признаками являются: легкий (для 50% давших ответ), интересный (для 17,6%), красивый, мягкий, трудный Сдоя 14,7%). Доминирующим признаком балкарского языка в коммуникативном сознании для 41,7% опрошенных представителей русской интеллигенции является легкий и мягкий. Ярких признаков балкарского языка в коммуникативном сознании представителей интеллигенции других национальностей не обнаруживается.

4. Образ русского языка в коммуникативном сознании представителей контактирующих с русскими народов имеет положительную эстетическую оценку. Русский язык в коммуникативном сознании для 50% принявших участие в исследовании представителей кабардинской интеллигенции является богатым, для 31,6% — могучим, для 26,3% — сложным, для 28,9% — красивым, для 23,7% — великим, для 13,2% — легким. Основными признаками данного языка в коммуникативном сознании 24,2% представителей балкарской интеллигенции являются богатый и трудный, 21,2% — красивый, 18,2% — великий, 15,2% — могучий. Ярких признаков в коммуникативном сознании представителей интеллигенции других национальностей русский язык не имеет.

5. Представления о речевом поведении кабардинцев, балкарцев и русских ограничены. Это может приводить к осложнению процесса межнационального общения.

6. Полученные экспериментальные данные подтверждают наши наблюдения, которые показывали: коммуникативное сознание большинства опрошенных ориентировано на гармоничное, эффективное взаимодействие с представителями других народов, живущих в полиэтнической Кабардино-Балкарии. Однако в сознании некоторых участников исследования существуют кон- фликтогенные зоны, включающие в себя слова, оценки, суждения одной или нескольких взаимо-действующих сторон, способные привести к конфликту.4

При характеристике образа кабардинского языка они проявляются в определениях грубоватый, резкий, шипящий, некрасивый, неразвивающийся, однотипный, непредсказуемый (у респондентов-кабардинцев, для которых данный язык является родным); грубый, шипящий, некрасивый, малоприятный на слух, неблагозвучный, (у респондентов-балкарцев,»; грубоватый, слащавый (у респондентов русской национальности); шипящий, грубый, жесткий (у представителей интеллигенции других национальностей);

При характеристике образа балкарского языка — грубый, крикливый, резкий (у респондентов-кабардинцев); небогатый (у респондентов русской национальности).

7. На наш взгляд, уменьшить и ослабить конфликтогенные зоны можно путем

— введения дисциплин по изучению культуры общения контактирующих народов;

— обеспечения обучения всех студентов, независимо от их национальной принадлежности, трем государственным языкам республики с целью практического их использования, что позволит, во-первых, сформировать столь актуальное для полиэтнической Кабардино-Балкарии двустороннее двуязычие, а в конечном счете реальное многоязычие; во-вторых — ввести языки ти-тульных народов в систему приоритетных ценностей будущих специалистов, которые и составят основу интеллигенции нашего общества; в-третьих — усилить практику обучения толерантному поведению;

— проведения исследований в области изучения коммуникативного сознания и коммуникативного поведения, необходимых для предупреждения и урегулирования межэтнических конфликтов.

Примечания

1. Башиева С.К., Балова И.М., Будаева J1.A., Шогенова М.Ч. Проблемы функционирования государственных языков в полиэтническом регионе (на примере Кабардино-Балкарской Республики). Нальчик: Каб.-Балк. ун-т, 2006. 191с.

2. Прохоров Ю.Е., Стернин И.А. Русские: коммуникативное поведение. 3-е изд., испр. — М.: Флинта: Наука, 2007. С 47; Тхагапсоев Х.Г. К детерминантам российской политической стратегии на Северном Кавказе // Северный Кавказ в национальной стратегии России [Электронная вepcия]//http://www.valerytishkov/engine/documents/docuшent1181.pdf. С. 96; Шкатова JI.A. Речеповеденческие стратегии и тактики в конфликтных ситуациях // Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности. Кол.монография. М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2005. С.115.

3. Указ. соч. С. 84.

4. Шкатова Л.А. С. 397.

Источник:
Материалы международной юбилейной научной конференции
«Россия и Кавказ» (Владикавказ, 6-7 октября 2009 г.). Стр. 124 - 128.
при использовании материалов сайта, гиперссылка обязательна

Вернуться назад